Dingser

Hva en statsautorisert translatør kan hjelpe med

0

Når du trenger noe oversatt og besøker en side som Diction.no kan det hende at du blir litt overrasket over hva de tilbyr og hvor mange ulike typer av oversettelser som finnes. De fleste av oss trenger sannsynligvis bare noe ganske standard gjort, som ikke behøver noen form for godkjenning eller stempel. Da det finnes så mange varnater av oversettelser vil du jo gjerne komme i kontakt med en som kan hjelpe deg med alt. Du vet aldri når du trenger å få offisielle dokumenter oversatt. Gjør du det en dag er det visse ting du behøver å vite.

Når du skal oversette offisielle dokumenter er det slik at de aller fleste land krever at de blir oversatt av en statsautorisert translatør. Det er altså en person som har mottatt en offentlig translatørbevilgning. Men det er ikke alt, den personen har også myndighet til å apostille-stemple dokumentet som er oversatt, og bekrefte med underskriften sin at oversettelsen som har blitt gjort er fullstendig og nøyaktig. Det er veldig viktig med slike dokumenter, fordi ellers blir de ikke akseptert, og det blir mye mer jobb for deg.

Gode priser med god kvalitet

Det viktigste er jo at jobben blir gjort riktig, men hva prisen blir for et slikt arbeid kan variere litt avhengig på hvor stor jobb det er og hva slags dokumenter det er som må bli oversatt. Og du trenger også notarius publicus, eller en notarialbekreftelse, om du skal bruke dokumentet i utlandet. Det kan ikke Diction hjelpe deg med, men alt annet kan en statsautorisert translatør gjøre. Det er faktisk ingen annen måte å gjøre det på, men du kan først få et uforpliktende tilbud om jobben du er ute etter. Før du altså bestemmer deg om hva du vil gjøre. Så da er det verdt å ta en titt på hva Diction kan hjelpe med.

Finn gode tilbud for de beste sengene

Previous article

Gi deg selv kontrollen over din egen trening

Next article

You may also like